
- Deskripsi Program
Ma Dalam Studi Penerjemahan
Ilmu Humaniora dan Ilmu Sosial
↓MA dalam Studi Penerjemahan
MA dalam Studi Penerjemahan
 
Program ini menawarkan pengetahuan dan keahlian untuk siswa yang ingin mengejar karir sebagai penerjemah profesional di masyarakat Eropa (sektor publik dan swasta), atau yang tertarik dalam studi penerjemahan sebagai dasar untuk mengejar gelar PhD dalam disiplin ilmu seperti studi terjemahan, komparatif sastra, studi budaya atau sejarah. Pelatihan penerjemahan juga mempersiapkan siswa untuk karir dalam bahasa lain terkait profesi, termasuk jurnalisme, public relations atau pengajaran bahasa.
Secara khusus, program ini bertujuan untuk:
Memfasilitasi pemahaman penuh dari perkembangan disiplin Studi Penerjemahan dan pasar penerjemahan praktis, dan memungkinkan mengejar spesialis atau kepentingan kejuruan dalam kerangka umum umum untuk semua siswa pada program;
Memperkenalkan siswa dengan isu-isu teoritis utama dalam Studi Penerjemahan, dan menunjukkan bagaimana mereka memiliki bantalan pada area spesialis siswa studi, bahwa terjemahan praktis dari sastra, hukum, teks medis atau administrasi, atau studi akademik misalnya penerjemahanteori dan sejarah, atau kompleks, melibatkan transaksi budaya;
Mengembangkan kesadaran yang jelas dari masalah pemahaman dan interpretasi yang diajukan oleh praktek penerjemahan melalui analisis teks-teks kunci dalam Studi Penerjemahan;
Mempromosikan pengembangan analitis, keterampilan praktis, evaluatif, estetika dan ekspositoris yang akan melayani untuk mengatasi masalah ini baik dalam konteks terapan dan teoritis;
Mendorong pengembangan keterampilan penelitian khusus terkait dengan wilayah spesialis siswa kepentingan dalam rangka, sebagaimana mestinya, untuk mempersiapkan landasan teoritis dan metodologis untuk disertasi atau untuk proyek penerjemahan beranotasi;
Mendorong keterampilan dalam interpretasi seimbang dari konteks budaya dan linguistik untuk praktek terjemahan, dalam rangka untuk memungkinkan pemahaman yang solid dari implikasi praktis dari argumen politik dan budaya dalam konteks Studi Penerjemahan;
Jelajahi dan mempromosikanpengembangan strategi yang efektif untuk mengelola transaksi linguistik dan budaya yang kompleks.
 
Kursus Deskripsi
Program ini menawarkan kombinasi seimbang dari modul teori dan praktek.
Satu bagian terdiri dari: tiga modul wajib: Teori Terjemahan, Penelitian Keterampilan dan Metode, Semua Kelas Terjemahan Bahasa. Modul opsional berikut ini tersedia: Terjemahan modul Khusus: (terjemahan Sastra, Politik dan Administrasi, Bisnis dan Hukum, Terjemahan Ilmiah dan Teknis, Terjemahan Kedokteran dan Farmasi, Subtitle), Sejarah Terjemahan Eropa, Terjemahan Bahasa Minoritas, Terjemahan dan Budaya Eropa , Terjemahan dan Adaptasi dalam Seni, dan modul Pelatihan Penempatan.
Bagian kedua tentu saja membutuhkan baik disertasi berbasis penelitian dari 20.000 kata atau sebuah proyek terjemahan beranotasi terdiri dari terjemahan dari sekitar 8.000 kata dalam teks sumber dan 12.000 kata-kata komentar reflektif.
 
Fitur Khusus
Program ini sesuai dengan pedoman untuk Master Eropa dalam Penerjemahan (EMT) yang diusulkan oleh Komisi Eropa Direktorat Jenderal Terjemahan.
 
Persyaratan
Kandidat harus memiliki atau mengharapkan untuk memperoleh gelar sarjana yang relevan bahasa minimal kelas atas kehormatan yang kedua (2:1) tingkat.Pelamar dengan latar belakang alternatif gelar sarjana akan diberikan kesempatan untuk menunjukkan bahwa mereka memiliki keterampilan dan kompetensi linguistik yang tepat untuk program dalam konteks tes bahasa tertulis dan wawancara.
Cocok untuk lulusan dalam bahasa, sastra terjemahan, studi dan disiplin secara luas dipahami untuk memiliki fokus humaniora.
Non-penutur asli bahasa Inggris diharapkan memiliki kualifikasi bahasa Inggris yang diakui (misalnya IELTS 7 atau TOEFL 600), sebagai persyaratan minimum yang harus diundang untuk wawancara. Ditulis dan kompetensi lisan dalam bahasa Inggris juga akan diuji pada saat wawancara.
Catatan: Mahasiswa internasional mengejar paruh waktu program studi tidak memenuhi syarat untuk Tier 4 (Umum Mahasiswa) visa dan harus meninggalkan alternatif untuk tetap di Inggris jika mereka berniat untuk belajar di Universitas di orang.
Jika Anda butuh informasi lebih lanjut, isilah formulir ini. Pengisian formulir hanya butuh kira-kira 45 detik saja.



