MA dalam Terjemahan
Queen's University Belfast - Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences
Informasi kunci
Lokasi kampus
Belfast, Britania Raya
Bahasa
Bahasa inggris
format studi
Di kampus
Durasi
1 - 3 bertahun-tahun
Kecepatan
Waktu penuh, Paruh waktu
Biaya pendidikan
GBP 19.100 / per year *
Tenggat waktu aplikasi
Minta info
Tanggal mulai paling awal
Sep 2024
* Irlandia Utara dan Republik Irlandia: £6.650 | Inggris, Skotlandia atau Wales: £7.470 | UE Lainnya dan Internasional: £18.200
pengantar
Terjemahan MA bertujuan untuk:
- Memungkinkan siswa untuk mengembangkan pengetahuan dan pemahaman mendalam tentang teori dan praktik penerjemahan yang berlaku melalui penyelidikan intelektual dan interaktif serta praktik penerjemahan lanjutan;
- Memberikan landasan di bidang Studi Penerjemahan, yang didefinisikan sebagai teori dan praktik yang memungkinkan siswa melakukan penelitian independen dan/atau bekerja sebagai penerjemah profesional;
- Mendorong penyelidikan dan debat intelektual yang canggih dengan sesama mahasiswa, akademisi dan praktisi profesional, yang diambil dari berbagai latar belakang yang relevan, melalui interogasi model teoretis dan analisis pekerjaan berbasis praktik;
- Mendorong siswa untuk mengembangkan keterampilan penerjemahan profesional dan belajar berteori dalam konteks disiplin dan praktik mereka sendiri;
- Memberikan siswa pengetahuan yang baik tentang pasar terjemahan;
- Menumbuhkan pendekatan yang dinamis dan inovatif terhadap penerjemahan sebagai model untuk memahami kompleksitas sosio-politik dan budaya yang ditimbulkan oleh pergerakan masyarakat dan tuntutan organisasi dan masyarakat multibahasa dan multikultural;
- Membekali siswa untuk menggunakan bakat menulis mereka dengan kemampuan terbaik mereka dan untuk berkembang sebagai penerjemah independen dan pembelajar refleksi diri sepanjang hayat.
Akreditasi Profesional
Siswa yang menyelesaikan modul elektif Prinsip dalam Interpretasi Komunitas memenuhi syarat untuk mendapatkan Sertifikat Tingkat 4 OCN dalam Prinsip Interpretasi Komunitas.
Pengembangan karir
Lulusan dapat mengejar karir di berbagai bidang di mana keterampilan terjemahan diperlukan, mis akademik, penulisan kreatif, penerjemahan dan penerjemahan industri, kebijakan publik, bisnis dan perdagangan dan jurnalisme. Program ini mencakup pelatihan spesialis dalam teknologi terjemahan dan menawarkan kesempatan untuk pengalaman kerja.
Pakar Terkenal Internasional
Anda akan diajar oleh staf dengan profil penelitian yang bereputasi internasional, dengan minat yang luas dan beragam dalam studi terjemahan dan terjemahan, termasuk konteks digital dan media, sastra, penulisan perjalanan, pengembangan internasional, teater dan pertunjukan, hermeneutika dan teori terjemahan, sejarah, pendidikan, teks agama, lanskap dan tempat, museum, subtitle, deskripsi audio, dan aksesibilitas. Penelitian dalam Bahasa Modern di Queen's menduduki peringkat ke-3 dalam REF 2014 untuk Intensitas Penelitian dan ke-5 untuk Nilai Rata-Rata, dengan kekuatan khusus dalam studi sastra, terjemahan dan linguistik interpretasi, studi pascakolonial, budaya visual, humaniora digital, dan humaniora medis. Sekolah menyelenggarakan beberapa proyek penelitian besar di semua bidang bahasa, yang didanai oleh AHRC, Leverhulme Trust, dan Horizon 2020.
Pengalaman Siswa
Center for Translation and Interpreting adalah komunitas riset internasional, multibahasa, dan multikultural yang dinamis. Siswa MA berkembang dalam suasana yang ramah dan mendorong, mengembangkan hubungan yang erat dengan staf pengajar dan kelompok besar mahasiswa PhD kami melalui kelas bersama dan seminar mingguan dengan pembicara tamu terkenal.
Penerimaan
Kurikulum
Gelar ini disusun untuk memungkinkan siswa memperdalam pemahaman mereka tentang aspek-aspek kunci teori terjemahan dan/atau memilih untuk berkonsentrasi pada kegiatan yang lebih berbasis praktik. Disampaikan melalui kombinasi seminar, lokakarya, studi privat terpandu, program pembicara tamu, dan praktik profesional yang sesuai, struktur gelar akan memungkinkan siswa untuk bekerja menuju kedua tujuan ini atau untuk fokus lebih intensif pada salah satunya. Selain unsur-unsur yang mereka terdaftar, siswa didorong untuk mengaudit sebanyak mungkin unsur-unsur lain dari program yang mereka inginkan.
Siswa dapat mendaftar secara penuh waktu (1 tahun) atau paruh waktu (3 tahun). Siswa paruh waktu biasanya menyelesaikan satu atau dua modul per semester. Siswa penuh waktu biasanya menyelesaikan tiga modul per semester.
Terjemahan MA diberikan kepada siswa yang berhasil menyelesaikan enam modul yang diajarkan (120 poin CATS) dan disertasi berbasis penelitian atau praktik (terjemahan dan komentar) 15.000 kata (60 poin CATS).
Siswa harus lulus semua modul yang diajarkan sebelum melanjutkan ke Disertasi.
Detail Kursus
Modul Inti
Teori dan Praktek Penerjemahan (Inti, wajib)
Tujuan dari modul inti selama setahun ini adalah untuk memperkenalkan Anda pada praktik utama dan prinsip dasar penerjemahan. Kursus ini mengkaji berbagai perspektif: penerjemahan sebagai aktivitas tekstual, kognitif, sastra, sosial dan politik yang berdampak pada konteks yang lebih luas di mana penerjemahan tersebut terjadi. Hal ini didasarkan pada asumsi bahwa teori dan praktik saling menopang dalam pertimbangan teori memungkinkan penerjemah dan penafsir memahami keputusan yang diambilnya setiap saat selama praktiknya. Hal ini mengundang Anda untuk berpikir kritis dan reflektif tentang komunitas penerjemah yang ingin Anda ikuti (atau mungkin Anda sudah tergabung di dalamnya), dan untuk memahami kompleksitas dan implikasi dari pilihan yang harus diambil oleh para penerjemah setiap hari. Modul ini juga memperkenalkan pendekatan ilmiah terhadap penerjemahan, mengundang dan memungkinkan Anda mengembangkan minat penelitian Anda sendiri terkait dengan segala aspek penerjemahan.
Bisnis Penerjemahan (Inti, Wajib)
Modul ini dimaksudkan untuk memperkenalkan siswa pada dunia bisnis penerjemahan profesional, baik sebagai pekerja lepas atau sebagai profesional internal. Kursus ini dirancang untuk membantu siswa dalam memantapkan diri mereka sebagai penerjemah profesional di pasar internasional saat ini dengan memperkenalkan mereka pada praktik bisnis yang relevan.
Modul
Terjemahan Audio-Visual (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada terjemahan media audio visual, termasuk film, televisi, dan pertunjukan langsung. Dalam kombinasi seminar interaktif dan lokakarya praktis, Anda akan memiliki kesempatan untuk terlibat dengan modalitas seperti subtitle, dubbing, dan deskripsi audio. Modul ini berupaya untuk mendorong pengembangan pemahaman kritis terhadap isu-isu teoritis dan praktis yang terlibat dalam penerjemahan untuk berbagai media audio-visual dan berkaitan dengan aksesibilitas.
Terjemahan Sastra (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada isu-isu utama yang terlibat dalam penerjemahan karya sastra, khususnya fiksi prosa, lirik dan puisi, dan cara-cara yang digunakan oleh para sarjana, penulis, dan penerjemah dalam membaca dan menerjemahkan teks sastra dan kreatif. Kursus ini bertujuan untuk memperkenalkan cara menerjemahkan berbagai teks dan genre yang berbeda; memperkuat pentingnya penerimaan dan sirkulasi; mendiskusikan peran penerjemahan dalam dunia sastra; dan mempertimbangkan sistem di mana karya sastra diproduksi, diterjemahkan, dan 'dikonsumsi'. Hal ini juga akan membahas cara-cara untuk mulai menerbitkan terjemahan sastra.
Prinsip Penafsiran Komunitas (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada isu-isu inti dan prinsip-prinsip penafsiran komunitas. Modul yang diajarkan secara intensif pada Semester 2, sangat praktis dan penilaiannya mencakup pembuatan portofolio. Siswa yang berhasil menyelesaikan modul berhak mendapatkan penghargaan Sertifikat OCN Level 4 dalam Prinsip Penerjemahan Komunitas.
Terjemahan Teknis (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada praktik utama dan prinsip dasar penerjemahan teknis, khususnya teks hukum, ilmiah, dan medis. Ini akan mencakup diskusi tentang teori relevansi dan kegunaan, identifikasi istilah dan terminologi, penggalian informasi, teknik penelitian dan praktik komersial.
Terjemahan dan Media (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada isu-isu utama praktik penerjemahan dalam bidang jurnalisme dan media yang luas. Siswa akan didorong untuk mengeksplorasi dan mempraktikkan keterampilan yang diperlukan untuk menerjemahkan berbagai jenis teks jurnalistik dan akan mengembangkan pemahaman tentang beragam peran penerjemahan dalam media kontemporer.
Penerjemah yang Tidak Disengaja: Terjemahan non-profesional dalam konteks digital (pilihan)
Fokus modul ini terletak pada serangkaian praktik penerjemahan yang dilakukan dalam konteks yang dimediasi internet di luar praktik profesional. Hal ini mencakup penerjemahan penggemar, aktivisme daring multibahasa untuk tujuan politik dan sosial, jurnalisme warga di media sosial, penyuntingan Wikipedia, dan kursus pendidikan daring. Menjelajahi konteks-konteks yang berbeda ini membantu dalam mempertanyakan apa yang kita pahami sebagai 'penerjemahan' dan dalam membangun keragaman kesadaran akan praktik penerjemahan di dunia nyata.
Menerjemahkan untuk Kinerja (pilihan)
Apa yang dilakukan penerjemah di teater? Apa saja peluang kreativitas dalam penerjemahan teater? Apa artinya bekerja untuk panggung dan bukan untuk halaman? Modul ini memperkenalkan Anda pada teknik dan permasalahan penerjemahan untuk kinerja, serta cara penerjemah baru dapat mempromosikan karya mereka ke perusahaan profesional.
Arti, Rasa dan Terjemahan (pilihan)
Modul ini memperkenalkan Anda pada isu-isu kunci dalam teori penerjemahan mengenai semiotika dan hermeneutika, atau cara-cara di mana makna dibuat dan ditafsirkan. Topik-topik utama meliputi tipologi tanda, ikonisitas, indeksikalitas, simbolisitas, konseptualisasi dan evaluasi Peirce, skema peristiwa, peran peserta, konstrual, tata bahasa sebagai citra, dan metafora.
Disertasi (inti, wajib)
Sebagai proyek penelitian independen yang dilakukan dengan dukungan staf akademik sebagai pembimbing, disertasi memberikan ruang bagi Anda untuk mengeksplorasi minat penelitian Anda sendiri secara mendalam. Siswa bebas memilih topik apa pun yang mereka inginkan, asalkan topik tersebut mengatasi masalah terkait penerjemahan dan dapat mengikuti penelitian tradisional atau pendekatan praktik sebagai penelitian. Topik-topik sebelumnya meliputi: terjemahan bahasa fiksi dalam The Lord of the Rings; analisis empiris mengenai sikap terhadap penerjemahan di usaha kecil milik Polandia di Irlandia Utara; aksesibilitas media di Oman; penerjemahan lagu dalam film Disney, menerjemahkan puisi Lorca melalui lagu.
Apa Lagi yang Akan Saya Lakukan?
Anda juga berkesempatan untuk menghadiri lokakarya khusus bahasa selama 2 jam setiap minggunya, di mana siswa bekerja dengan tutor dalam tugas-tugas penerjemahan praktis dengan berbagai jenis teks. Seri Seminar Tamu kami menarik para cendekiawan dan praktisi terkenal, memberikan siswa kesempatan untuk mengenal berbagai topik penelitian terjemahan dan pengalaman profesional. Siswa juga didorong untuk mengaudit semua kelas untuk memanfaatkan pengajaran yang tersedia, pengalaman kelas, dan bacaan yang direkomendasikan.
Biaya Pendidikan Program
Kesempatan berkarir
Karir di bidang penerjemahan bisa sangat intelektual dan sangat bermanfaat dalam arti praktis. Selain organisasi internasional, penerjemah dapat bekerja dalam berbagai peran di berbagai perusahaan atau sebagai penerjemah lepas yang bekerja untuk agensi dan/atau klien langsung. Keterampilan penerjemahan profesional dihargai di banyak bidang pekerjaan, terutama perbankan dan keuangan, politik, LSM, penerbitan, perpustakaan, tempat seni, konsultasi manajemen, hukum, dan pekerjaan di bidang teknik dan manufaktur, karena basis klien internasional mereka. Penerjemah juga diperlukan dalam berbagai kegiatan dan bidang pekerjaan lainnya, termasuk membantu penyelidikan polisi dan layanan keamanan lainnya, mendukung komunitas migran, proses konferensi, acara olahraga, dan komunikasi pemerintah.
Gelar plus penghargaan untuk keterampilan ekstra kurikuler
Selain program gelar Anda, di Queen's, Anda dapat memperoleh kesempatan untuk memperoleh keterampilan hidup, akademis, dan kelayakan kerja yang lebih luas. Misalnya penempatan, kerja sukarela, klub, perkumpulan, olah raga dan masih banyak lagi. Jadi Anda tidak hanya lulus dengan gelar yang diakui dari universitas terkemuka dunia, Anda juga akan memiliki pengalaman praktis nasional dan internasional ditambah paparan yang lebih luas terhadap kehidupan secara keseluruhan. Kami menyebutnya Gelar Plus. Hal inilah yang menjadikan kuliah di Queen's University Belfast istimewa.