Magister Terjemahan dan Interpretasi Komunikasi teknis dan kursus strategi konten
University Rennes 2
Informasi kunci
Lokasi kampus
Rennes, Perancis
Bahasa
Perancis
format studi
Di kampus
Durasi
Minta info
Kecepatan
Waktu penuh
Biaya pendidikan
Minta info
Tenggat waktu aplikasi
Minta info
Tanggal mulai paling awal
Sep 2023
Beasiswa
Jelajahi peluang beasiswa untuk membantu mendanai studi Anda
pengantar
Sebutan yang diusulkan oleh Kementerian membatasi pilihan gelar Master. Master CFTTR memberikan pelatihan dalam penerjemahan, penulisan teknis, dan manajemen proyek; di sisi lain, ini hanya menawarkan pengantar interpretasi.
Dari semester pertama Master 1, siswa semakin mengkhususkan diri dengan memilih kursus Penerjemahan-lokalisasi dan manajemen proyek atau kursus Komunikasi Teknis dan Strategi Konten.
Meskipun demikian, mereka mendapat manfaat dari gabungan dasar keterampilan yang memungkinkan mereka tetap fleksibel di sektor profesional yang saling melengkapi ini.
Tujuan:
Gelar master terjemahan dan interpretasi bertujuan, melalui kursus ini, untuk melatih para profesional dalam penulisan teknis, strategi konten, dan manajemen proyek terjemahan untuk secara optimal beradaptasi dengan persyaratan pasar dan status yang ditempati oleh profesi ini.
Penyebutan tersebut dibagi menjadi dua kursus dari Master 1 (kursus 1: "Penerjemahan-lokalisasi dan manajemen proyek," dan kursus 2:
"Komunikasi teknis dan strategi konten").
Spesialisasi dalam jalur karir terjadi secara bertahap karena profesi ini melibatkan keterampilan yang sebagian umum tetapi diidentifikasi secara berbeda di pasar kerja. Rata-rata 70% pelajaran dikumpulkan di M1 dan 30% di M2, dengan peningkatan spesialisasi dari satu semester ke semester lain di M1 dan M2.
Program ini menyediakan pelajaran umum, kemudian khusus untuk kursus penerjemahan dan penulisan, TI dan penguasaan alat, magang internal, manajemen proyek, dan manajemen kualitas.
Pengetahuan dan keterampilan:
- Penulisan teknis dan khusus
- Prosedur dan tutorial
- Menulis web
- Strategi konten
- Tulisan terstruktur
- Desain dokumenter
- Kontrol kualitas
- IT dan alat (bahasa terstruktur, pemrograman)
- Manajemen proyek
- Terjemahan khusus (bahasa B / bahasa C).
- Komunikasi profesional lisan dan tertulis (bahasa B / bahasa C)
- Terminologi / fraseologi
- Linguistik
Integrasi pekerjaan:
Penulis teknis, manajer komunikasi strategis, manajer dokumentasi, konsultan dalam manajemen data dan publikasi, manajer proyek, manajer lembaga editorial, penulis-penerjemah.
Tentang Sekolah
pertanyaan
Kursus Serupa
Magister Terjemahan Multimedia
- Vigo, Spanyol
Terjemahan MA, Interpreting, dan Subtitling
- Colchester, Britania Raya
Terjemahan MA
- London, Britania Raya